« 炊飯ジャーが壊れた。 | トップページ | ビートルズ切手 »

2007.02.08

I enjoy my own companyの訳。

予備校のつり革広告で以下の問題が掲載されていた。

I enjoy my own company, and feel quite happy about going to the cinema or the theatre alone.
下線部を訳しなさい。ただし「私は自分自身の会社が楽しい」という訳ではない。
(東京女子大学)

こういう、つり革広告に採用する問題って、何か一ひねりあって、解答を知りたくなるようなモノを選ぶと思うのだが、この問題ってどうなの?結局、companyという単語に「仲間」とか「交友」とかっていう意味があることを知っているかどうか、だけの問題じゃないの。

いや、その意味さえ知らなくても、次のセンテンスを見れば容易に推測できるでしょう。少なくともこの問題をチョイスするような予備校に自分の息子を通わせたくはないですね。ちなみに
ここです。

中学受験の広告で流行ってるしなんとなく真似してみました的な空気も非常にさぶい。

予備校といえば、
ここの「縄文太郎」とかいうキャラや、縄文時代をモチーフにしたポスターもどうかと思う。

見つけた。

 Pds 1 200604 10 00 D0026600 654773

|

« 炊飯ジャーが壊れた。 | トップページ | ビートルズ切手 »

日記」カテゴリの記事